Ingliz Va O'zbek Tillaridagi Somatik Frazeologizmlar Qiyosiy Tahlili
Ingliz Va O'zbek Tillaridagi Somatik Frazeologizmlar Qiyosiy Tahlili
bordilar.
Turkiyshunoslar S.K.Kesenbayev, F.R.Ahmedjanova, R.E.Jaykasaova,
R.M.Tayeva, G.A.Bayramova, Ch.G.Sayfullin, S.Navro’zboyeva va S.I.Muratov
kabilar tomonidan frazeologizmlar haqida ma’lumot berilgan va tahlil qilingan.
O’zbek tilshunoslari Sh.Raxmatullayev, B.Yo’ldoshev, Y.D.Pinxasov,
A.Shomaqsudov, M.Xusainovlar nomzodlik dessertatsiyalarida o’zbek frazelogiyalar
haqida bayon qilingani va tahlil qilinganini kurishimiz mumkin. Frazeologiya
yunoncha so’zdan olingan bo’lib, “phrasis” - ibora, ifoda va “logiya” - o’rganaman.
Frazeologiya ibora va ifodalarni o’rganaman degan ma’noni anglatadi. Ibora ikki va
undan ortiq so’zdan tashkil topgan lug’aviy birlik bo’lib, so’z kabi lug’aviy ma’no
anglatadi. So’z kabi yaxlit bir ma’noni anglatidigan til birligi frazeologik birlik
deyiladi.
Ushbu maqolamizning asosiy maqsadi ingliz va o’zbek tillaridagi somatik
frazeologizmlar va ularning qiyosiy tahlilini ko’rib chiqishdir.
Somatizm grekcha so’zdan olingan bo’lib, ”soma” - “tana” ma’nosini anglatadi.
Frazeologik birliklarning insoniyat va uning hayotiy faoliyati va inson tana a’zolari
bilan uzviy bog’liq va bunday tematik guruhlarga birikkan frazeologizmlarni somatik
frazeologiyalar deyiladi. Jahondagi ko’pchilik tillar frazeologiyasining asosiy qismini
somatik frazeologizmlar tashkil etadi.
Birinchi bo’lib eston tili frazeologizmlarni o’rgangan olim F.Vakk tomonidan
somatik frazeologiyalar haqida ta’kidlagan.U somatik frazeologizmlarni faqat
odamlarni tasvirlaydigan, odamlar va hayvonlarni tasvirlaydigan va faqat hayvonlarni
tasvirlaydigan guruhlarga ajratgan.
Oxirgi yillarda somatik frazeologizmlar turli xil tillarda olib borilayotgan ilmiy
izlanishlarning bosh mavzusi bo’lib kelmoqda. Somatik frazeologizmlarda har bir
xalqning turmush tarzi, tajribasi, madaniyati, ma’naviyati, urf-odatlari va an’analari
o’z aksini topgan bo’ladi.
Jahon somatizmlar qatnashgan iboralarni o’rganishda qiyosiy tahlil usuli rivoj
topgan bo’lib, bu yo’nalishdagi ishlar soni salmoqlidir.
Rus va fransuz tillaridagi somatizmlarni ishtirok etgan iboralarni qiyosiy tahlil
qilgan I.B.Gorodeskaya “bosh”, ”ko’z”, ‘oyoq”, “yurak”, “qo’l” somatizmlari
ishtirok etgan iboralarni organish davomida “qo’l” somatizmi qatnashgan iboralar har
ikki tilda eng keng tarqalgan iboralar ekanligi qayd etilgan.
Lenka Chiklova rus va chex tilidagi “qo’l” somatizmi ishtirok etgan iboralarni
qiyosiy tahlil qiladi. Muallif “qo’l” somatizmi ishtirok etgan iboralarni 4 guruhga
ajratadi: 1) ikki tilda ham mavjud ma’no jihatidan sinonim qo’l somatizmi
qatnashgan iboralar; 2) faqat bir tilda qo’l somatizmi qatnashgan ibora ikkinchi tilda
boshqa somatizm ishtirok etgan ibora bilan ma’nodosh; 3) bir tilda qo’l somantizmi
qatnashgan ibora ikkinchi tilde boshqa usulda ifadalanishi; 4) bir tilda qo’l
www.openscience.uz 140
"Science and Education" Scientific Journal June 2021 / Volume 2 Special Issue 2
2. The soul is like a spiritual component. Ruh ruhiy tarkibiy qismga o’xshaydi.
“in my heart I know that she is right” - “в душе я знаю что она права” Uning
haqligini yurakdan sezaman, bilaman
3. Courage, courage - like character traits.Jasorat, jasoratga o’xshash xarakterli
xususiyatlar.
“dear heart” - “душа моя, - mening qalbim”, “сердце моё - yuragim”
4. Love, affection – as an emotional component.Sevgi, muhabbat-hissiy tarkibiy
qism sifatida: “dear heart” - “душа моя-mening qalbim”, “сердце моё-yuragim”,
“любовь моя-mening sevgim”
5. Center - from a geographical point of view. Markaz - geografik nuqtai
nazardan: “in the heart of Empire” - “в сердце империи - imperiya yuragida”
6. Essence, basis. Mohiyat, asos: “the heart of the matter” - “суть дела”,
“masalaning mohiyati”
7. The suit of cards is “worms” or a card game similar to whist. Kartalar
kostyumi - bu “qurtlar” yoki hushtakka o’xshash karta o’yini: “queen of hearts” -
“дама червей”, “qalblar xonimi”
“Heart” so’zi qadimgi ingliz tili “heorte” so’zidan kelib chiqqan. “heart” so’zi
ishtirok etgan ko’plab iboralar, maqollar va aforizmlar bor.
“lose one’s heart” - “влюбиться”, “sevib qolish”
“steal somebody’s heart” - “завоевать чьё-либо сердце”, “birovning ko’nglini
qoldirmoq”
“affair of the heart” – “дела сердечные - yurak masalalari”, “любовный роман
- sevgi hikoyasi”
“The way to a man’s heart is through his stomach” - “путь к сердцу мужчины
лежит через его желудok”, “Erkaklar yuragiga yo’l oshqozon orqali bo’ladi”
(maqol)
“Don’t let your mind kill your heart and soul” - “Не позволяй своему разуму
убить твое сердце и душу”, “Aqlingiz yuragingizni va qalbingizni o’ldirishga yo’l
qo’ymang”
Somatik frazeologik birliklar sinonim, antonim va omonimlar sifatida ham
keladi.Sinonim frazeologiyalar ma’nosi bir xil bo’lgan frazeologiyalar tushuniladi.
Masalan:bir og’iz, bir chimdim, bir shingil. Ingliz tilida esa to be in a dead mouth, to
be down in die mouth kabi somatik frazeologiyalar sinonim bo’la oladi.
Antonim somatik frazeologik birliklar ma’nosi bir-biriga qarama-qarshi
frazeologiyalar deyiladi. Masalan: Yuragi keng-yuragi tor, ko’ngli joyiga tushdi-
ko’ngliga g’ulg’ula tushdi. Ingliz tilida at first sight-on second thought.
Omonimik somatik frazeologiyalar ham muhim o’ringa ega. Masalan: I. Qo’l
ko’tarmoq - qo’lini javob berish uchun ko’tarmoq, II. Qo’l ko’tarmoq - urmoq. I. Joni
chiqdi - so’ngi nafasini chiqarmoq ya’ni vafot etdi. II. Joni chiqdi - g’azabi chiqdi.
www.openscience.uz 142
"Science and Education" Scientific Journal June 2021 / Volume 2 Special Issue 2
Foydalanilgan adabiyotlar
1. Abduramanova S.Processing of English idioms with body part compenents by
native speakers of Turkish learning English with intermediate level of
proficiency.Thesis for the Doctor of Philosophy Degree.Istanbul, 2012.142 pages.
2. Manerko L. From human body parts to the embodiment of spatial
conceptualization in English idioms. The 4 th UK Cognitive Linguistics
Conference.2014 , P. 195-213.
3. Papi M.B. Idiomatic and figurative uses of “hand”in English and “muno” in
Italian: embodiment and cultural filters.Main Session Talks. Pisa, 2013.
4. Tanasi E.N. Arm and leg idioms in the BNC and Coca Corpora: views on the
cultural differences between British and American society. International journal of
Cognitive Research in Science, Engeineering, and Education. Vol.2, N 1, 2014. Page
77-85.
5. Исаев А. Соматическые фразеологизмы узбекского языка Дисс, , , канд
фил наук –Т ., 1976. 146 с
6. Нассири М. Семантика фразеологическый единиц с соматическим
парним компонентом нога-рука . Вестник РУДН , №2.2014.С . 67-71.
7. Спирина Т.С. Фразеологические единицы английского, русского и
немецкого языков, характеризующие власть, с компонентами –соматизмами .
Лингвистика и перевод. №3 (41), 2013. С. 133-139.
8. Усмонова Ш.Р. Узбек ва турк тилларида соматик фразеологизмлар..ф.ф.
н. дисс. – Тошкент, 1998. 136 б.
9. Рахматуллаев Ш. Ўзбек фразеологизмларнинг изоҳли луғати.
References
1. Abduramanova S. Processing of English idioms with body part compenents
by native speakers of Turkish learning English with intermediate level of
proficiency.Thesis for the Doctor of Philosophy Degree.Istanbul, 2012,142 pages.
2. Manerko L. From human body parts to the embodiment of spatial
conceptualization in English idioms. The 4 th UK Cognitive Linguistics Conference.
www.openscience.uz 143
"Science and Education" Scientific Journal June 2021 / Volume 2 Special Issue 2
2014, P. 195-213.
3. Papi M.B. Idiomatic and figurative uses of “hand” in English and “muno” in
Italian: embodiment and cultural filters.Main Session Talks. Pisa, 2013.
4. Tanasi E.N. Arm and leg idioms in the BNC and Coca Corpora: views on the
cultural differences between British and American society. International journal of
Cognitive Research in Science, Engeineering, and Education. Vol.2, N 1, 2014. Page
77-85.
5. Isaev A. Somatic phraseological units of the Uzbek language Diss,,,
Candidate of Science - T., 1976. 146 p.
6. Nassiri M. Semantics of phraseological units with a somatic pair of a leg-hand
component. RUDN Bulletin, No. 2.2014, p. 67-71.
7. Spirina T.S. Phraseological units of the English, Russian and German
languages, characterizing power, with components - somatisms. Linguistics and
translation. No. 3 (41), 2013. S. 133-139.
8. Usmonova Sh.R. Somatic phraseology in Uzbek and Turkish languages..f.f. n.
diss. - Tashkent, 1998. 136 p.
9. Raxmatullaev Sh. Annotated dictionary of Uzbek phraseology.
www.openscience.uz 144