Download Complete Principles and Practice of Structural Equation Modeling 3rd PDF for All Chapters
Download Complete Principles and Practice of Structural Equation Modeling 3rd PDF for All Chapters
com
https://ebookgrade.com/product/principles-and-
practice-of-structural-equation-modeling-3rd/
https://ebookgrade.com/product/principles-and-practice-of-structural-
equation-modeling/
ebookgrade.com
https://ebookgrade.com/product/structural-equation-modeling-with-
mplus/
ebookgrade.com
https://ebookgrade.com/product/structural-equation-modeling-with-
mplus-2/
ebookgrade.com
https://ebookgrade.com/product/structural-equation-modeling-with-
amos-2nd-edition/
ebookgrade.com
Structural Equation Modeling with Mplus Basic Concepts
Applications and Programming
https://ebookgrade.com/product/structural-equation-modeling-with-
mplus-basic-concepts-applications-and-programming/
ebookgrade.com
https://ebookgrade.com/product/structural-equation-modeling-with-amos-
basic-concepts-wei-zhi/
ebookgrade.com
https://ebookgrade.com/product/using-mplus-for-structural-equation-
modeling-a-researchers-guide/
ebookgrade.com
https://ebookgrade.com/product/using-mplus-for-structural-equation-
modeling-a-researchers-guide-2/
ebookgrade.com
Other documents randomly have
different content
outside, when we pushed on in a north-easterly direction. But Nature
has provided so well for the defence of these poor pagans, that they
are not easily taken by surprise.
We succeeded, with the dawn of day, in passing the first broad
sheet of water of the wide “ngáljam” of Wúliya, but found great
difficulty in passing another water with a deep, argillaceous soil of so
boggy a nature that several of the horses fell, even those whose
riders had dismounted; and I felt not a little anxiety on account of my
own restless and fiery horse, which was snorting like a
hippopotamus. At length we left also this morass behind us, and
indulged in the hope of having overcome every difficulty, when
suddenly we had before us another and far deeper water, which
delayed us for a long time. But bad as was our situation whilst we
were thus sticking fast in the mud, I could scarcely help laughing
heartily, as this very delay enabled the poor pagans to escape with
their wives and property to a place of safety. As for most of the
horses, the water went over their backs, while I on my stately
charger had the water three inches above my knee. A courageous
enemy, led on by a clever commander, might at this moment have
easily captured most of the horses, and put all the host to flight. At
length, after two hours’ exertion, we emerged from this broad sheet
of water, which, when full, must present the appearance of an
extensive central lake three or four miles in breadth, and many more
in length, and now entered upon green pasture-ground, which,
however, during the highest state of the inundation is itself under
water. Here the army divided into three bodies, and pushed on
vigorously, although a great many had retraced their steps upon
seeing the deep water.
Proceeding in this way, we reached the first hamlets, and here
formed a regular line of battle, while the greater part of the army
rushed on in advance, at the sound of the drum and the horns of the
kashéllas, to see if there was anything left for them; but all the
inhabitants had made their escape. Another delay occurred owing to
one of the followers of Bú-Bakr falling into a ditch or hollow twelve
feet in depth and the same in breadth, from which he was extricated
with some difficulty, while the horse died on the spot. But there was
plenty of leisure, the pagans having long ago had sufficient time to
make their escape beyond the river. If those simple people had
followed the same stratagem which the Bórnu people employ against
the Tuarek, digging a quantity of holes and covering them over with
bushes, they might have done a great deal of mischief to the cavalry.
This whole tract of country still belongs to the extensive district of
Wúliya; but the villages have separate names, which, owing to the
unfortunate circumstances under which I visited the country, I was
not able to learn. Having passed a considerable village, we reached,
a little before eleven o’clock, the furthermost line which the waters of
the river Serbéwuel attain during its highest state of inundation, while
when they recede they leave extensive ponds of stagnant water
behind, which nourish a rich supply of the most succulent herbage.
The shore was here about eight feet high, while at the other point,
where we had visited the river a few days previously, it was not so
well marked. Of course, where the inner shore consists of steeper
banks, so that the river does not rise over the higher level to a
considerable height, the outward shore cannot be marked so
distinctly.
About thirteen hundred yards beyond this grassy outward shore
we reached the inner bank of the river, which consisted of sand, and
was here only ten feet high. The river at present was confined to this
bank, running at this spot from S. 25° E.; but a little lower down it
changed its direction, running west by north. Higher up, the opposite
shore was richly overgrown with trees, among which deléb- and
dúm-palms were conspicuous; but no villages were to be seen,
although a place named Kár is said to lie on the eastern shore. The
reason we had directed our march to this point seemed to be, that
the river is here rather broad, being about eight hundred yards
across, and forming a large sandbank, so that my friends had
entertained the hope that they would be enabled to ford it, which in
some years, when the rains have not been very considerable, may
be possible at this season, and even this year might probably be
effected in two months’ time. But at present this was not the case,
and the rapacious Shúwa Arabs were hurrying about in despair, to
and fro, between the island and the western shore.
I too took the direction of the island, as the most interesting point,
although I became aware that it was not possible to penetrate further
on. The first branch of the river on this side of the island, which was
the broader of the two, was not more than from eighteen to nineteen
inches deep, and could not but become dry in a short time, when the
island, or rather sandbank, should form the knee of the bend of the
river; but the eastern branch, though apparently only about one
hundred and twenty or one hundred and thirty yards broad, seemed
to be of considerable depth, running along with a strong current, and
my old friend Abú Dáúd, one of the principal Shúwa chiefs, whom I
encountered at the southern point of the sandbank, with a sad
countenance, indicated the whole nature of this stream with the
laconic and significant expression, “Yákul” (“It eats”),—that is to say,
it is not fordable.
It would have been the more dangerous to attempt to force the
passage, as the opposite shore, which was so near, and only four
feet high, was occupied by a number of stalwart pagans, who
mocked at our inability to cross the river, and seemed to be quite
ready to receive in a satisfactory manner anybody who should make
the attempt. It would have been easy to have blown away these
people, and thus to clear the place of descent; but for such an
undertaking my friends had not sufficient courage or energy. I did not
see a single Kanúri on the island, but only Shúwa, who always
expose themselves to the greatest risk, and push on the furthest.
The pagans had not only occupied the opposite bank, but even kept
afloat four canoes at some distance above the island, in order to run
down, with the assistance of the current, any one who should dare to
cross the river. Three of these canoes were small; but the fourth was
of a larger size, and manned by ten Músgu.
These canoes were the only craft visible on the river, and probably
constituted the whole naval force of these pagans. Of course in a
country politically rent into so many petty principalities, where every
little community, as in ancient times in Latium and Greece, forms a
separate little state in opposition to its neighbours, no considerable
intercourse is possible, and those natural highroads with which
Nature has provided these countries, and the immense field
therefore which is open in these regions to human industry and
activity, must remain unproductive under such circumstances; but it
will be turned to account as soon as the restless spirit of the
European shall bring these countries within the sphere of his activity.
This period must come. Indeed I am persuaded that in less than fifty
years European boats will keep up a regular annual intercourse
between the great basin of the Tsád and the Bay of Biyáfra.
An almost uninterrupted communication has been opened by
Nature herself; for, from the mouth of the Kwára to the confluence of
the river Bénuwé with the Máyo Kébbi, there is a natural passage
navigable without further obstruction for boats of about four feet in
depth, and the Máyo Kébbi itself, in its present shallow state, seems
to be navigable for canoes, or flat-bottomed boats like those of the
natives, which I have no doubt may, during the highest state of the
inundation, go as far as Dáwa in the Túburi country, where Dr. Vogel
was struck by that large sheet of water which to him seemed to be
an independent central lake, but which is in reality nothing but a
widening of the upper part of the Máyo Kébbi.
It is very probable that from this place there may be some other
shallow watercourse, proceeding to join the large ngáljam of
Démmo, so that there would exist a real bifurcation between the
basin of the Niger and that of the Tsád. But even if this should not be
the case, the breadth of the water-parting between these two basins
at the utmost cannot exceed twenty miles, consisting of an entirely
level flat, and probably of alluvial soil, while the granitic region
attached to that isolated rocky mountain which I have mentioned
above may, most probably, be turned without difficulty. The level of
the Tsád and that of the river Bénuwé near Géwe, where it is joined
by the Máyo Kébbi, seem to be almost identical; at least, according
to all appearance, the Bénuwé at the place mentioned is not more
than eight hundred and fifty or nine hundred feet above the level of
the sea. All this bounty of Nature will, I trust, one day be turned to
account, though many changes must take place in this country
before a regular and peaceful intercourse can be established. The
very scenes which I witnessed are an unmistakable proof of the
misery into which these regions are plunged.
But, as I have carried away the reader’s attention from the thread
of the narrative, so I myself had almost forgotten where I was, and it
required an admonition from my friend Abú Dáúd to induce me to
look after my own safety; for already the greater part of the Shúwa
had returned to the western shore, and threatened to leave us alone,
and it did not seem very agreeable to be taken in the rear by the
pagans, and perhaps even to be cut off by the boats. I therefore
returned to the western shore, where the army was scattered about,
not knowing what to do, being rather disinclined to retrace their steps
without having enriched themselves with booty of some kind.
Following then the course of the river, I witnessed an interesting
and animated scene,—a dozen courageous natives occupying a
small elevated island, with steep banks, separated from the shore by
a narrow but deep channel, setting at defiance a countless host of
enemies, many of whom were armed with firearms. But African
muskets are not exactly like Minié rifles, and a musketeer very often
misses his aim at a distance of thirty or forty yards. It was
astonishing to see that none of this small band of heroes was
wounded, notwithstanding the repeated firing of a number of Kanúri
people. Either the balls missed their aim entirely, or else, striking
upon the shields of these poor pagans, which consisted of nothing
but wickerwork, were unable to pierce this slight defence; for not only
was the powder of a bad quality, making a great deal of noise
without possessing any strength, but even the balls were of
extremely light weight, consisting of pewter, as is generally the case
here. However, it was not prudent of me to witness this scene (which
was so little flattering to my friends) for too long a time; for when they
saw that I had my gun with me, they called upon me urgently to fire
at these scoffers, and when I refused to do so, reproached me in
terms which very often fell to my lot—“ʿAbd el Kerím fáida nsé bágo,”
meaning that I was a useless sort of person.
It is a remarkable fact that in almost the whole of the Músgu
country, except near a few isolated granite mountains, there is not a
single stone, else it would have been almost more profitable to have
thrown stones at these people, than to fire at them with the pewter
balls. With regard to those peculiar shields of wickerwork with which
these courageous Músgu people managed to protect themselves so
adroitly, I had afterwards an opportunity of examining them, and
found them to be about sixteen inches broad at the top, twenty-two
at the bottom, and about forty in length, but hollow. The material
consists of the same kind of reed with which their huts are thatched.
About noon the army began its march homewards. Certainly it was
not overburdened with spoil; for scarcely fifteen slaves had been
taken, mostly decrepit old women, who either could not or would not
leave their comfortable cottages. The anger and disappointment of
the army was vented upon the habitations of these people; and all
the cheerful dwellings which we passed were destroyed by fire. This
certainly was a heavy loss to the inhabitants, not so much on
account of the huts, which they might easily rebuild, as on account of
the granaries, the grain having been harvested some time
previously; and, as far as I became aware, there being no
subterranean magazines or catamores, as I had observed with the
Marghí, and the fugitives in the hurry of their escape mostly probably
having only been able to save a small portion of their store. In
estimating, therefore, the miseries of these slave-hunts, we ought
not only to take into account the prisoners led into slavery, and the
full-grown men who are slaughtered, but also the famine and
distress consequent upon these expeditions, although nature has
provided this peculiar tribe with innumerable shallow watercourses
swarming with fish, which must tend greatly to alleviate their
sufferings under such circumstances. The forest intervening between
these villages consisted almost exclusively of “kindín” or talha-trees,
which were just in flower, diffusing a very pleasant fragrance, while
here and there they were overshadowed by isolated dúm-palms. As
for déleb-palms, I did not observe a single specimen in the whole of
this district; but beyond the river to the south-east, as I have
mentioned above, I had seen several in the distance.
After a march of four hours, we again reached the broad ngáljam
of Démmo, but at a different point from where we had crossed it in
the morning with so much delay. It seemed almost providential that
we had not taken this route in the morning, as the poor Músgu
people would have had less time to make their escape. Leaving the
main body of the cavalry behind me, I pursued my march towards
my homely tent without delay; for, having been on horseback for
more than twelve hours without anything to eat, I was quite ready for
some repose and refreshment. But it took me full an hour and a half
to cross this peculiar basin, which at present was dry in most places,
and overgrown with tall rank grass, but swampy in some parts, and
intersected by holes caused by the footprints of the elephant. A mile
further along the north-western border of this swamp brought me to
my tent, and to the several dishes which awaited me; and this was
one of those rare occasions, during my travels in Negroland, on
which I dined with a truly European appetite.
The vizier was very gracious, and praised my courage in having
accompanied this distant expedition quite by myself; but the Kanúri,
who had taken part in it, detracted from my praise, using the very
terms which I have mentioned above—“Fáida nsé bágo.” Indeed,
this became one of my nicknames during my stay in Bórnu, and was
the reason why I was less popular with most of the people than my
companion. It is very natural that the motto “Afí fáida nsé?” (“Of what
use is he?”) should be the guiding principle, not only of Europeans,
but barbarians and semi-barbarians.
The following day we remained on the same spot, probably for no
other purpose than to give some repose to the people who had
accompanied the expedition the preceding day; and the vizier, who
was fully aware of my ardent desire to push further southward, at
least as far as the equator, took occasion to make merry at my
expense, and, to the great horror of the effeminate courtiers,
suddenly proclaimed that it was his firm intention to lead the
expedition into those unknown regions in the interior. At times,
indeed, he could be exceedingly amiable; and he was clever enough
to conceive how Europeans could be induced to undertake such
hazardous journeys, although he was scarcely able to appreciate the
amount of courage which such an undertaking is able to inspire. He
had often spoken with me concerning my project of pushing on
towards the east coast; and he thought that a troop of ten Europeans
would be able to accomplish it, though he anticipated great
obstructions from the quantity of watercourses in those equatorial
regions; and there can be no doubt that this would be one of the
greatest obstacles to such an undertaking.
In order to console me, and soothe my disappointment on finding
that this was to be the furthest point of the expedition, and that we
should retrace our steps from hence without even visiting the country
of the Túburi, he ordered Mʿallem Jýmma to be called, in order to
inform me how far the enterprising Púllo conqueror Búba had
penetrated beyond Búban-jídda; but he found that I was already fully
acquainted with this fact from other sources. The very interesting
route of the Mʿallem Jýmma from Démmo, by the village of the
Túburi to Láka and Láme, I have already communicated on a former
occasion. It is to be hoped that these regions will soon become
better known, when English steamers shall go annually up the river
Bénuwé, and enable travellers to start afresh from thence for those
inland regions.
CHAPTER XLV.
RETURN TO BÓRNU.